年輕人常用口頭禪
1. It's cool.
cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有時也用 debonaire)
其真正意思是指可以接受的好事;或是情況可以控制;
或是保持冷靜、文雅、禮貌、外表不錯,能夠合乎年輕人的標準。(­可指人或事物)也就是
something good or acceptable;
situation is under control;being calm, gentle, courteous or
good-looking;meet teen's standard. 所以可以說:
    That's cool;he is cool;this is cool.
    Skydiving (或surfing) is cool.(跳傘或衝浪運動很不錯)

主詞可用任何人稱的單複數 (I, we, they 等),動詞可用
verb to be 的任何時態 (is, was, were, will be, have
been等)。因此,也可以說:
    She (He) was cool in the past.
    That's a cool T-shirt.(好看的運動衫)
    He (she) is a cool person.(文雅禮貌的人)

但是如果說:Are you cool?又是指「你冷嗎?」(cool =
cold),可見 cool
當口頭禪或俚語時,多半不用在問句。假如說:
    She looks as cool as a cucumber. 又是恭維語,是說她很
calm and charming; not
    emotional. 但為何用黃瓜 (cucumber)
代表,則不得而知。
    (注:許多華人把 cool 譯成「很酷」)


2. Are you trippin'? 
trippin' 這個字,是由動詞 trip
演變而來。(動詞時態是:tripped,
tripping)年輕人用省略符號 (apostrophe ) 代替 g,表示是
slang,或口頭禪。這個字是現在分詞當形容詞用,是指行為異­乎尋常,也許受到吸毒或喝酒的影響,而顯得神魂顛倒、奇形怪狀(­to
get high on drug such as
LSD),也就是說:要不是受到藥、酒的影響,你為什 顯得這樣古怪呢?(Are
you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and
bizarre?) 所以可以說:
    They are trippin'. (= tripping)
    She (he) is trippin'.
Mr. A must be trippin'.
通常只用在年輕人身上,而且不是恭維語。


3. He is a nerd 
nerd
是指一些年輕人,每天只懂讀書、考試,但對生活上的其他事情,都­很生疏。
(A person always buries his nose in books, but not good at social
situations.) 由於美國十分重視多方面發展的教育
(well-rounded),所以許多老外認為 nerd
雖然學識不錯,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會上無足輕­重的「書蟲」或「蠢貨」而已。(IQ
= Intelligence Quotient ; EQ  = Emotional Quotient) nerd
可用複數,動詞也能用其他時態。因此可以說:
    He used to be a nerd in high school


4. Yo baby 
Yo baby
是許多年輕的黑人男子對女子的招呼語,也有人用"Yo
baby, yo baby
yo",由於女子很漂亮,很吸引人,他想與她交談。(He
thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to
her.),也就是找話題,想要「打開話匣」。(to use as a
form of opening line or pick-up line or to begin a greeting; try to
know her or date her) 如果說:
    Yo baby, are you trippin'?
意思是:漂亮的姑娘,你的樣子有點怪裏怪氣,有什 心事嗎?


"Yo baby"
後面可跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
May I help you with something? I think I have met you somewhere before.


同理,如果年輕女子看到帥哥,有吸引力,很想與他交談,那 就用:"Hey,
hey, hey" 後跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
    Hey, hey, hey, what's going on?"what is going
on?"就是年輕黑人打招呼的用語 (a form of greeting or
open statement) 或 Hey, hey, hey, are you going to the
movie?(帥哥,你是去看電影嗎?)


5. She is a ho 
ho 這個字,也是美國年輕人把 whore
字改變而成的一種口頭禪或俚語。意思是指一些年輕女人,也許因為
peer pressure 或 curiosity 或 enjoyment
的心理,隨便自願與男子免費上床。(a girl or woman gives
sex freely without charge),也就是說:She is very loose. 或 She
is a loose woman (girl)。 ho 也可用複數:
    They are (were) hos.
    There are quite a few hos in high schools. 但是如果用
whore,是指妓女,男人需要付錢的。(a girl or woman is paid
for sex.)


6. Catch you later! 
這是年輕人說「再會」的口語。(a form to
say"good鄉bye")
也就是說:現在沒有時間與你交談,以後再談吧!(I
don't have time to talk with you now, but we can talk later.)
因此,catch 就是 talk 或 contact 的意思。catch
後面,也可用其他人稱代名詞(him, her, them 等)
有時年輕小夥子也用:I am off. 意思就是:I am leaving
now; I'll talk to you again.
(我要走了,再談吧!)

arrow
arrow
    全站熱搜

    兔拉芯 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()